Skip to main content

You came as drop by drop by drop, And you sprinkled (yourself) onto my soul. You came as rain, rain, rain, And you whispered silence into my dream.

When a raindrop falls on my face, I hear a voice within my heart. Is that you, or my own unique destiny? Two raindrops in two eyes — Love in one eye, sorrow in the other. Will you leave me? What is your worth (to me if you leave)?

Mazhai kaalam idhu allavaa Idhu kaadhal kaalam illaiyaa Kulir kaatru veesuthadi Kannil ennai theendum bothu

Mugathil mazhai thuli vizhumbothu Indha nenjil oru kural ketkuthu Adhu nee thana illai en thani raasi Iru vizhiyil iru mazhai thuli Oru vizhiyil kadhal, maru vizhiyil thuyaram Ennai vittu nee pogalaam enna kaasi

Isn't this the season of rain? Or is it not the season of love? The cool breeze blows, And as it touches me through your eyes...

Below is a line-by-line English translation that attempts to preserve the lyrical beauty, not just the literal meaning. Original (Tamil - Romanized): En mel vizhundha mazhai thuliye Nee yaar endru sol thozhiye Mazhai megam idhu yaarendru Kaatru ketkuthu kaadhodu

The Tamil language has a unique way of weaving poetry into everyday emotions, and the song "En Mel Vizhundha Mazhai Thuliye" (English: Oh Raindrop that fell on me ) is a perfect example. It’s not just a love song; it’s a delicate metaphor for unexpected, transformative love—something small (a single raindrop) that changes everything.

Kadhalenum mazhai thuliyaai Vizhunthaay indru en ulliley Kadhai ezhudhum thooviyam nee Uyir ezhudha vaarthaigal nee

Review Your Cart Close Close
Your cart is empty

Recently viewed

Recently Viewed Recently Viewed
Social Media Social Media
Top Top