Arabic: وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ ۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٌ۬ وَقُرۡءَانٌ۬ مُّبِينٌ۬ Transliteration: Wa mā ‘allamnāhu ash-shi‘ra wa mā yanbaghī lahū. In huwa illā dhikrun wa qur’ānun mubīn. Translation (Sahih International): And We did not teach him (Muhammad) poetry, nor is it befitting for him. It is not but a reminder and a clear Qur’an. 1. Historical & Rhetorical Context This verse was revealed in Makkah when the polytheists accused the Prophet (ﷺ) of being a poet (shā‘ir) possessed by a jinn. Pre-Islamic Arabs held poets in high esteem, but they also believed poets were inspired by shayateen (devils) and spoke untruths, exaggerations, and emotional whims.
Arabic: وَمَا عَلَّمۡنَٰهُ ٱلشِّعۡرَ وَمَا يَنۢبَغِى لَهُۥٓ ۚ إِنۡ هُوَ إِلَّا ذِكۡرٌ۬ وَقُرۡءَانٌ۬ مُّبِينٌ۬ Transliteration: Wa mā ‘allamnāhu ash-shi‘ra wa mā yanbaghī lahū. In huwa illā dhikrun wa qur’ānun mubīn. Translation (Sahih International): And We did not teach him (Muhammad) poetry, nor is it befitting for him. It is not but a reminder and a clear Qur’an. 1. Historical & Rhetorical Context This verse was revealed in Makkah when the polytheists accused the Prophet (ﷺ) of being a poet (shā‘ir) possessed by a jinn. Pre-Islamic Arabs held poets in high esteem, but they also believed poets were inspired by shayateen (devils) and spoke untruths, exaggerations, and emotional whims.
Please enter the access code
This album is encrypted, please enter the password